Действующие лица
Приама (I) Агамемнон, царь аргосский, Хор из 15 пленных троянок предводитель ахейской рати (III) Поликсена, дочь Гекубы (II) Полиместор, фракийский царь (II) Действие в Херсонесе Фракийском, после падения Трои.Предрассветный туман. Побережье моря. Вдали смутно пестреют паруса триер - ахейский стан; на сцене шатер Агамемнона. Около нее появляется тень Полидора.ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Киссея, Гекубою, Приаму я рожден. Когда копье ахейское грозило Твердыням Илиона, из своей Отец меня земли троянской к другу Фракийскому в чертог его, таясь, Послал. Над этой гладью Полиместор, И для семян пригодной, и коням Отрадною, царит. Немало злата 10 Приам со мной отправил тайно, чтобы, Коль Илион возьмут, нужды его Не видеть детям. Младшего ж из Трои Он удалил, во мне таясь затем, Что ни меча, ни тяжкого доспеха Еще рукой я детской не носил. А здесь, пока ограды стен и башен Нетронуты стояли и копье Не изменяло Гектору, несчастный И брат его, фракийцу мил я был: 20 Как молодой побег, меня лелеял Отцовский гость. Но гибнет Илион. Под солнцем нет и Гектора, и отчий Очаг разбит, а возле алтаря, Хранимого богами, неподвижен Лежит Приам, десницу обагрив Рожденному Пелидом, - и постылым Я делаюсь фракийцу; он меня, Злосчастного, возжаждав злата, солнца Лишает и пучине отдает, Сокровища присвоив. Этот берег - Моя постель. Здесь, пеною морской Да волнами прибоя и отбоя Лелеемый, я насыпи и слез 30 Лишен, увы! Над матерью теперь, Гекубою, воспрянул я, покинув Телесные останки: третий день Прошел, как я убит, и столько ж, Трою На Херсонес сменив, томится дней И мать моя... Недвижим флот союзный У берегов фракийских, и ахейцы В бездействии три дня сидят. Пелид, Над насыпью могильною поднявшись, Остановил движенье весел, жадных До волн отчизны, и сестры моей 40 От воинов он требует, для гроба Отрадной жертвы. И недаром царь Добычи этой ждет: друзья присудят Желанное ему. Сегодня мать Должна двоих детей увидеть трупы - Моей сестры и мой: к ногам рабы Убитого прибьет морская пена. Я умолил властителей глубин 50 Подземных матери прикосновеньем И насыпью могильною мои Почтить останки... и свершится это. Покуда ж пред старыми ее Не покажусь очами я. Атридов Гекуба дом сейчас покинет: тень Моя во сне царицу испугала... Увы! О мать моя! Царицею заснуть И встретить утро в рабской ризе - плата Жестокая за прошлое... Иль бог Какой-нибудь тебя, Гекуба, губит, Что счастья ты познала тяжкий блеск. (Исчезает. На сцене никого.) Голос Гекубы (из шатра) О девушки... выйти мне дайте! 60 Поднимите, троянки, рабыню, Что когда-то звали царицей. Вы берите меня, вы ведите меня, Поднимайте за дряхлую руку. На костыль опершись, попытаться хочу Эту сень скорее оставить, Пред дрожащей стопой Подвигая опору.
и бедная. В темных глазах проблескивают затаившиеся искры. Гекуба О молнии Зевса! О мрачная ночь! О, зачем среди теней твоих 70 Это виденье? О царица Земля. Возвращаю тебе, Сновидений мать чернокрылых, Призрак ночи, твое исчадье... Сына, который таится во Фракии, дочь Поликсену, Милую дочь, ты в виденье, вселяющем ужас холодный, Сердцу явила. О боги земли, спасите мне сына. Нашей ладьи якорь последний, 80 Он один под кровом отчего друга В этой фракийской земле Снеговершинной храним. Новое что-то Близится, точно песня, полная слез, К сердцу, полному слез: Так никогда оно не дрожало Без перерыва от ужаса, сердце мое. Если б, о девы, теперь нам Гелена вечного, если б Сон объяснила Кассандра. Где она, где? 90 Видела: лань я пятнистую будто, к коленям прижавши, Тщетно от волка спасаю - нет жалости в пасти кровавой. А потом... а потом - новый ужас: Над вершиной могильной Встала тень Ахиллеса - она Из троянок несчастных - одной Для гроба просила... О боги! Спасите мое, Мое спасите дитя, Вас молю я, мою Поликсену.
Хор На крылатых стопах мой покинут шатер: Я украдкой к тебе, Гекуба, 100 От постылого ложа, где жребий меня Оковал, далеко от Трои, Ахейца рабыню с злаченым копьем И лова его добычу. Но я бремени муки с тебя не сниму... Мои вести - новое иго, И сама я, царица, - зловещий герольд. На собранье людном данаев, Говорят, решено Ахиллесу твою Дочь зарезать. Слыхала ль: горя 110 Кольчугой, он встал над гробом? Это он и ладьи на волнах удержал, - А у них уж ветрила вздувались тогда, Напрягая канаты, - и царь возопил: "О, куда ж вы, могилу мою Обделив, куда ж вы, данаи?" И волны сшибались в пучине вражды, Где эллинов мысли двоились. Одни копьеносцы кричали: "Дадим Могиле девицу", другие: "Не надо" - кричали. Меж них И ложе был вещей вакханки твоей 120 Почтивший - Атрид Агамемнон. А против вздымались две ветви младых На древе Афины - две речи лились И волей сливались единой. Шумели герои, что надо венчать Могилу свежею кровью; Что стыдно для ложа Кассандры - копье Ахилла унизить, шумели. 130 Но чаши весов колебались еще, Пока сын Лаэрта, чей ум Затейливей ткани узорной, Чьи сладкие речи умеют сердца Мужей уловлять, не вмешался. И так говорил он, внушая мужам: "Иль лучшему в сонмах Данайских Рабыню убить пожалеем? Смотрите, чтоб мертвый, царице представ Аида, данайцев не назвал, Собратий забывших, которых в Аид Сослала любовь их к Элладе 140 С Троянской равнины". Сейчас Одиссей, царица, придет... Детеныша он от сосцов Твоих оторвет материнских, Вырвет из старой руки. Иди к кораблям, иди к алтарям! Колени Атрида с мольбой Обняв, призывай ты небесных, Подземных царей заклинай!.. И если помогут мольбы, Дочь будет с тобою, Гекуба... 150 Иначе увидеть придется тебе, Как девичья кровь обагряет Вершину могилы И черные реки бегут С золотых ожерелий.