• Приглашаем посетить наш сайт
    Баратынский (baratynskiy.lit-info.ru)
  • Гераклиды. Действие 1

    Пролог
    Действие: 1 2 3 4
    Примечания

    Действие первое

    Явление третье

         
                         Спеша к огню Кронидову; какое ж
                         Событие собрало здесь толпу?
    
                                      Корифей
    
                         Геракловы птенцы алтарь венчают
                         Мольбой своих ветвей, а возле них,
                         О государь, оруженосец верный
                         Покойного отца их, Иолай...
    
                                      Демофонт
    
                         Но этот плач пронзительный с чего же?
    
                                      Корифей
    
                         Вот этот муж хотел от очага
                         Их увести насильно: он и вызвал
                         Все крики, царь, он старика подшиб,
                         Старик упал... до слез мне был он жалок.
    
                                      Демофонт
                             (строго смотря на Копрея)
    
                     130 Но, по одеждам судя и тому,
                         Как он их носит, это эллин... Странно!
                         Он поступил как варвар.
                               (Обращаясь к Копрею.)
                                                За тобой
                         Я очередь оставил, и не медли:
                         Пожаловал откуда, объясни...
    
                                       Копрей
    
                         Аргосец я - ты это знать желаешь?
                         А от кого я послан и зачем,
                         Я это сам тебе хочу поведать...
                         Микенский царь сюда нас, Еврисфей,
                         За ними вот направил; а для действий
                         И слов моих, о чужеземец, есть
                         Немало оснований, и законных:
                         Я в качестве аргосца увожу
                     140 Аргосцев же, которые решеньем
                         Моей земли на казнь осуждены
                         И не дают исполнить приговора.
                         Свои у нас законы, и дела
                         Мы, кажется, решать могли бы сами...
                         Бежавшие у очагов иных
                         Убежища искали уж, и то же,
                         Что слышишь ты теперь, по городам
                         Мне объяснять иным уж приходилось;
                         Желания не выразил никто
                         Своей беды прибавить к злоключеньям
                         Аргосских беглецов; но иль слепцом
                     150 Они тебя считают, или просто
                         С отчаянья на смелый шаг решились,
                         Не думая, удастся ль им иль нет.
                         Ведь странно же надеяться, что, разум
                         Не потеряв, решишься ты один
                         Перед лицом Эллады равнодушной
                         К их безрассудной доле снизойти...
                            Ты только взвесь, что выгодней тебе:
                         Впустить ли в землю их иль нам дозволить
                         Их увести. От нас тебе награда -
                         Всего поддержка Аргоса, союз
                         С могучим Еврисфеем. А размякни
                         От жалоб ты и слов их - и войну
                         Ты навязал себе на шею. Разве
                     160 Ты думаешь, что мы окончим спор,
                         Не подкрепив желаний звоном меди?
                         И что ж своим ты скажешь? Где поля,
                         Которых ты лишен? Каких мы граждан
                         В полон афинских увели? Какие
                         Союзники твоей защиты просят?
                         Похоронить придется столько тел
                         На поле брани павших - и за что же?
                         Да, граждане тебя благодарить
                         Не будут за причину столкновенья;
                         Старик, который в гроб глядит, ничто,
                         И ребятишки эти... и за ними
                         Ты хочешь в омут? Лучшее всегда
                         Надежда нам рисует; но, поверь мне,
                     170 И лучшему в надеждах не легко
                         Сравняться с настоящим. Эти дети,
                         Доросши до доспехов, не смогли б
                         Аргосцев одолеть, коли надеждой
                         На это окрылен ты; а покуда
                         Они растут, успеете вы все
                         Погибнуть... Нет! Послушайся... Не должен
                         Ты отдавать своих вещей, - позволь,
                         Чтоб мы лишь наше взяли, и Микены -
                         Твои. Не будь народу своему
                         Подобен, царь, предпочитая слабых,
                         Когда к тебе идет могучий друг!..
    
                                      Корифей
    
                         Не выслушав обоих, приговора
                     180 Произносить не должен ты, судья!
    
                                       Иолай
    
                         Царь, в этом ведь страны твоей краса:
                         На слово словом здесь ответить равным
                         Позволят мне и не велят в молчанье -
                         Как в городах иных - оставить край.
                            У нас же с этим мужем общих уз
                         Уж нет. Ведь города постановленьем
                         Мы изгнаны, мы не микенцы боле -
                         Откуда же права его на нас?
                         Мы - чужестранцы для него. Иль тот,
                         Кто Аргосом был изгнан, сразу должен
                     190 Изгнанником для всей Эллады быть?
                         Не для Афин же, царь; аргосский страх
                         Вас не заставит сыновей Геракла
                         Изгнать; ведь не в Трахине мы, не в граде
                         Страны ахейской, из которой ты, -
                         Не правдой, нет, а Аргосом пугая, -
                         Изгнанья их добиться, точно, мог,
                         Хоть алтари молящих осеняли...
                         Коль ты и здесь того ж добьешься, нет
                         Афин свободных больше. Но я знаю
                         Их чувства, их природу: умереть
                     200 Афиняне скорей бы согласились;
                         Ведь благородный человек и жизни
                         Не выкупит позором...
                                               Но довольно
                         О городе: ведь в похвалах претит
                         Излишество - по опыту я знаю,
                         И частому, всю тяжесть похвалы,
                         Когда она чрезмерна. Лучше будет,
                         Коль разъясню тебе я, почему,
                         Как царь Афин, ты выручить их должен.
                         Питфей был сын Пелопа; от него
                         Мать твоего отца Тесея, Эфра,
                         Произошла. Теперь мы проследим,
                     210 Откуда Гераклиды. Был Алкменой
                         От Зевса их рожден отец; она
                         Дочь дочери Пелопа; твой родитель
                         Троюродным отцу их братом был,
                         Царь Демофонт...
                                          Но и помимо уз,
                         Скажу тебе, что ты у Гераклидов
                         Еще в долгу. Ведь сам оруженосцем
                         Я у Геракла был, когда в поход
                         С Тесеем он собрался, чтобы пояс
                         Добыть - побед бесчисленных залог.
                         Геракл затем из глубины Аида
                         Бессветной вырвал твоего отца:
                         Так молвит вся Эллада. Заплати ж
                     220 Им милостью за это, царь: молящих
                         Врагам не выдай, не дозволь злодеям,
                         Наперекор богам твоим, из края
                         Их увести. Какой позор бы был
                         Афинскому царю, когда б скитальцы, -
                         Молящие, его родные, - силой
                         От алтарей увлечены бы были...
                         О, погляди на них, хоть погляди,
                         Как жалок вид их, умоляю!.. Руки
                         Тебя с мольбой обвили; бороды
                         Касаясь, заклинаю Демофонта, -
                         Не отдавай в обиду сыновей
                         Геракловых, прими их, будь родным
                     230 И другом их, явись отцом, иль братом...
                         Иль господином даже; ведь и это
                         Для сирых лучше, чем аргосский меч.
    
                                      Корифей
    
                         Как жалостна их участь, государь!
                         Я никогда не видел, чтоб судьбой
                         Был более унижен благородный!
                         Отцовское не охранило их
                         От незаслуженных страданий имя!
    
         Во время этих слов Демофонт тихо совещается с Акамантом, теперь он
                                обращается к Иолаю.
    
                                      Демофонт
    
                         Мне указуют путь твой, Иолай,
                         Три довода, отвергнуть не давая
                         Твоих сирот. Превыше всех - Зевеса
                         Я чту алтарь, который осенил
                         Тебя с птенцами этими... Затем
                         Идет родство и их отца услуга,
                     240 Которую должны мы оплатить
                         Его семье... Но если что волнует
                         Меня, то это - высший довод: честь.
                         Ведь если я позволю, чтобы силой
                         От алтаря молящих отрывал
                         Какой-то иноземец, так прощай
                         Афинская свобода! Всякий скажет,
                         Что из боязни Аргоса - мольбу
                         Изменой оскорбил я. Хуже петли
                         Сознание такое. Да, с тобой
                         Мы встретились при грустной обстановке,
                         Но все-таки не трепещи: насильем
                         Не будете уведены ни ты,
                         Ни эти дети...
                                    (К Копрею.)
                                        Ты ж отправься в Аргос
                     250 И Еврисфею это объяви;
                         Прибавь, что если в чем он обвиняет
                         Пришельцев - правды путь ему у нас
                         Открыт; но увести их ты не смеешь.
    
                                       Копрей
    
                         А если прав я? Если б ты склонился?
    
                                      Демофонт
    
                         Ты прав - молящих уводя насильно?
    
                                       Копрей
    
                         Ну, мне и стыдно будет, не тебе ж...
    
                                      Демофонт
    
                         Нет, мне, раз я насилье допускаю...
    
                                       Копрей
    
                         Ты выстави их только за предел
                         Твоей земли, а там уж наше дело!
    
                                      Демофонт
    
                         Перехитрить богов? Совет не умный!
    
                                       Копрей
    
                         Ты наберешь в Афины негодяев!
    
                                      Демофонт
    
                     260 Для всех людей защита - алтари.
    
                                       Копрей
    
                         Не убедят слова твои микенцев!
    
                                      Демофонт
    
                         Но у себя дела решаю я.
    
                                       Копрей
    
                         Разумен будь - микенцев не гневи!
    
                                      Демофонт
    
                         Пусть лучше вас гневлю я, но не бога.
    
                                       Копрей
    
                         С Микенами войны вам не желаю.
    
                                      Демофонт
    
                         Зачем войны? Но не отдам гостей...
    
                                       Копрей
                              (с угрожающим движением)
    
                         Я увожу своих - не помешаешь?..
    
                                      Демофонт
    
                         Попробуешь, - но с Аргосом простись...
    
                                       Копрей
    
                         А вот сейчас попробуем - посмотрим...
                       (Хватает ближайшего Гераклида. Крик.)
    
                                      Демофонт
    
                     270 Смотри, придется плакать - и сейчас!
      (Гневно отталкивает Копрея и вырывает у него мальчика. Смятение в хоре.)
    
                                      Корифей
    
                         Ради богов! Глашатая не бей!
    
                                      Демофонт
    
                         А если долг глашатай нарушает?
    
                                      Корифей
                                     (к Копрею)
    
                         Уйди, уйди...
                                   (К Демофонту.)
                                       А ты посла не трогай!
    
                                       Копрей
    
                         Я ухожу. Что сделаешь один?
                         Но я вернусь с аргосскою дружиной.
                         Доспехи ей Арес ковал, и ждут
                         Нас тысячи аргосцев, опираясь
                         На тяжкие щиты. Сам Еврисфей
                         Ведет их в бой. Царь выдвинул дружины
                         На грань земли мегарской, чтоб от нас
                         Скорей узнать исход посольства. Пусть
                         Услышит он про эту наглость, - будем
                     280 Мы памятны тебе, и сонму граждан,
                         И всей земле, и насажденьям вашим...
                         Зачем тогда и юношей растить
                         Нам тысячи в Микенах, коли даром
                         Сходило бы врагам глумленье их!..
    
                                      Демофонт
    
                         Иди и сгинь, твой Аргос мне не страшен.
                         А этому не быть, чтоб опозорить
                         Себя я дал, дозволив вам гостей
                         Своих увесть. Не подчинен Аргосу
                         Мой город, нет: свободен он всегда.
    
    
    
        Время не терпит... Пока
                              К нашим пределам враги
                              Не подступили... решить
                              Многое надо; могуч
                          290 Был у микенцев Арес -
                              Стал он теперь и свиреп...
                              Ведь у герольда в устах
                              Что ни огонь, то пожар...
                              Он ли в рассказе царям
                              Не разукрасит обид?..
                              Скажет: "Едва я ушел,
                              Смертью грозили послу!.."
    
                                       Иолай
                                (обращаясь к детям)
    
                         Нет для детей отрадней дара, если
                         Они отцом и добрым рождены
                         И знатным и от матери такой же.
                         Но если муж, желаньем покорен,
                     300 Берет жену безродную, - услада
                         Отцовская позором остается
                         Его семье. Удар судьбы - и тот
                         Скорее отразит благорожденный,
                         Чем тот, кто родом низок. Мы дошли
                         До крайней точки бедствия - и все же
                         Нашли себе друзей и братьев - их:
                         Они одни в Элладе многолюдной
                         Нас защитить решились и спасти.
                         Приблизьтесь, дети, протяните им
                         Вы руки правые - и вы, селяне,
                         Их приголубьте!
    
    Гераклиды  спускаются  со  ступеней  алтаря;  марафонцы  идут им навстречу и
    обнимают  их  по очереди. Последними их ласкают Демофонт и Акамант. Во время
                      этой сцены Иолай продолжает свое слово.
    
                                         Да, друзей, родные,
                         Открыл тяжелый опыт. Коль возврата
                     310 В удел отца дождетесь вы и дом
                         И честь его вернете, почитайте
                         Спасителей в царях земли афинской
                         Навеки и друзей. И вот завет
                         Мой, дети, вам: чтоб вражеским копьем
                         Вы никогда их землю не громили, -
                         Нет, меж союзных чтили самой близкой...
                         Венчайте уважением мужей,
                         Которые из-за бездомных нищих
                         Себе врагов бесчисленных добыть
                         И сильных не задумались в пеласгах,
                         Которые не выдали детей
                         Геракловых и не прогнали.
                                   (К Демофонту.)
                                                   Я же,
                         Пока я жив, да и по смерти, друг,
                         Хвалой тебя перед далекой тенью
                     320 Тесея возвеличу, услаждая
                         Ее рассказом о тебе. Как друг,
                         Ты принял нас, пригрел детей Геракла,
                         И отчую в Элладе славу ты,
                         Афинский царь, сберег. Тебя родившим
                         Не уступил ты в доблести - таких
                         Немного ведь. Один на сотню разве
                         Достоинством отцу подобен сын.
    
                                      Корифей
    
                         Не в первый раз стоять земле афинской
                     330 За правду и несчастных; без числа
                         Она подъяла бед в борьбе за друга...
                         Такое ж состязанье предстоит...
    
                                      Демофонт
                                     (к Иолаю)
    
                         Ты хорошо сказал, и я уверен,
                         Что так с детьми и будет: о моей
                         Они тогда услуге не забудут...
                         А я иду на совещанье граждан
                         Созвать и тем - дружиною отпор
                         Обильной приготовить; но сначала
                         Лазутчиков пошлю, чтобы врасплох
                         На город не напали, - ведь аргосцы
                         Все на подъем легки; да не забыть
                     340 Гадателей собрать, устроить жертву...
                         Ты ж во дворец отправься и возьми
                         С собой детей. Очаг не нужен Зевса
                         Моим гостям. Я ухожу, но вас
                         И без меня там примут. С богом, старец!
    
                                       Иолай
    
                         Нет, очага позволь не покидать...
                         Молящие, от алтаря взывая
                         К отцу богов, испросят счастья вам!
                         Когда ж исход борьбы благополучным
                         Окажется - твои мы гости, царь!
                         Да, не слабей аргосских наши боги:
                         Им помогает Гера, что с отцом
                     350 Бессмертных ложе делит; нам - Афина,
                         И, право ж, это счастье, что она:
                         Паллада без победы не уходит.
    
    Демофонт и Акамант покидают сцену. Иолай и Гераклиды располагаются у алтаря.
    
    
    
    
    
                                        
                             Не ужаснешь ты сердца...
                             Так да не будет великим
                             Хорами славным Афинам,
                         360 Как говорил ты... безумен
                             Ты и властитель аргосский!
    
                  Антистрофа В город пришел ты свободный,
                             Силой Микенам равный,
                             Чтоб увлекать насильем
                             От алтаря молящих;
                             Сам чужеземец, в чести
                             Ты отказал властелинам,
                             Правды путем пренебрег ты!
                             Может ли быть у разумных
                         370 Слава деянью такому?
    
                        Эпод Мир мое сердце любит...
                             Все же, злобный владыка,
                             Слушай! В городе нашем
                             Встретишь прием ты немилый.
                             Иль у тебя лишь копья?
                             Войско в доспехах медных
                             Есть и у нас... Хоть друг ты
                             Шуму и сече бранной,
                             Все же совет мой: смуту
                             В город, Харитам милый,
                         380 Лучше вводить побойся!
    
    

    Пролог
    1 2 3 4
    Примечания