• Приглашаем посетить наш сайт
    Иванов В.И. (ivanov.lit-info.ru)
  • Стихотворные переводы
    Стефан Малларме

    Стефан Малларме

    
    
                      О, не кляни ее за то, что Идумеи
                      На ней клеймом горит таинственная ночь!
                      Крыло ее в крови, а волосы как змеи,
                      Но это дочь моя, пойми: родная дочь.
                      Когда чрез золото и волны аромата
                      И пальмы бледные холодного стекла
                      На светоч ангельский денница пролила
                      Свой первый робкий луч и сумрак синеватый
                      Отца открытием нежданным поразил,
                      Печальный взор его вражды не отразил,
                      Но ты, от мук еще холодная, над зыбкой
                      Ланиты бледные ты склонишь ли с улыбкой
                      И слабым голосом страданий и любви
                      Шепнешь ли бедному творению: "Живи"?
                      Нет! Если б даже грудь над ней ты надавила
                      Движеньем ласковым поблекшего перста,
                      Не освежить тебе, о белая Сивилла,
                      Лазурью девственной сожженные уста.
    
    
    
    
    
    
                        звучала.
                       
                       Как гидра некогда отпрянула, виясь,
                       От блеска истины в пророческом глаголе,
                       Так возопили вы, над гением глумясь,
                       Что яд философа развел он в алкоголе.
                       
                       О, если туч и скал осиля тяжкий гнев,
                       Идее не дано отлиться в барельеф,
                       Чтоб им забвенная отметилась могила,
                       
                       Хоть ты, о черный след от смерти золотой,
                       Обломок лишнего в гармонии светила,
                       Для крыльев дьявола отныне будь метой.
    Разделы сайта: