• Приглашаем посетить наш сайт
    Маяковский (mayakovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BOHEME"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. О романтических цветах
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    2. Комментарии к стихотворениям Анненского. Артюр Рембо
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Комментарии к стихотворениям Анненского. Морис Роллина
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. О романтических цветах
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: мне сразу же впечатление чего-то пряного, сладкого, пожалуй, даже экзотического, но вместе с тем и такого, что жаль было бы долго и пристально смаковать и разглядывать на свет: дал скользнуть по желобку языка - и как-то невольно тянешься повторить этот сладкий зеленый глоток. Лучшим комментарием к книжке служит слово "Париж" на ее этикетке. Русская книжка, написанная в Париже, навеянная Парижем... Юный маг в пурпуровом хитоне Говорил нездешние слова, Перед ней, царицей беззаконий, Расточал рубины волшебства. А когда на изумрудах Нила Месяц закачался и поблек, Бледная царица уронила Для него алеющий цветок. В этих словах не один искусный подбор звукоцветностей, в них есть и своеобразная красота, только она боится солнечных лучей. Ее надо рассматривать при свете и даже при запахе от уличного "bee Auer" (газового рожка (фр.)). Днем черты экзотической царицы кажутся у спящей точно смятыми, да и у мага по лицу бродят синеватые тени. Но вчера в cafe-concert (кафешантан (фр.)) они оба были положительно красивы, размалеванные. Никакого тут нет ни древнего востока, ни тысячелетнего тумана: бульвар, bee Auer, кусок еще влажного от дождя асфальта перед кафе - вот и вся декорация "ассирийского романа". Не ушли стихи Н. Гумилева и от дьявола, конечно. Только у Н. Гумилева это, к счастью, не карамазовский дьявол, а совсем другой. Но что же из всего этого? Мы слишком серьезны. Нам нужно во что бы то ни стало,...
    2. Комментарии к стихотворениям Анненского. Артюр Рембо
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Комментарии к стихотворениям Анненского Артюр Рембо Артюр Рембо Рембо Артюр (1854--1891) -- французский поэт, символист, один из "проклятых поэтов". Впечатление . ТП. Два автографа и два списка в ЦГАЛИ. Перевод ст-ния "Sensation" ("Ощущение") из книги "Poesies". *Богема . ТП. Три автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., два других (в т. ч. черновой) с вар.; там же два списка, один с авторскими поправками, не отраженными в ТП, другой -- под фр. загл., с вар. Перевод ст-ния "Ma boheme" ("Моя богема") из той же книги. Феи расчесанных голов . ПС. Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., другой -- под фр. загл., черновой; там же список с авторской подписью (на предшествующей странице выписан весь оригинал). Перевод ст-ния "Les chercheuses de poux" ("Искательницы вшей") из той же книги.
    3. Комментарии к стихотворениям Анненского. Морис Роллина
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Комментарии к стихотворениям Анненского Морис Роллина Морис Роллина Роллина Морис (1846--1903) -- французский поэт, вначале примыкавший к "парнасцам", в дальнейшем творчестве символист *Богема . ТП. Три автографа в ЦГАЛИ, один из них, самый ранний, под фр. загл. и рус. "Представитель богемы", другой -- без загл., с вар., третий -- под фр. загл., с вар.; там же два списка, оба под фр. загл., один с вар. Перевод ст-ния "Un boheme" из книги "Les Nevroses" ("Неврозы"), Макадам -- см. примеч. 277 Библиотека . ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., и список с вар. Перевод ст-ния "La bibliotheque" из той же книги. Безмолвие . ТП. Четыре автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., с датой и пометой рукою Анненского вверху листа: "Лето 1898 г Каменец", другой -- с датой: 1901. Так как текст ТП совпадает с автографом 1898 г., принимается его дата. Перевод ст-ния "Le silence" из той же книги. Каменец -- село с усадьбой в Смоленской губ. Приятель . ПС. Автограф и список в ЦГАЛИ. Перевод ст-ния "L'ami" из той же книги.