• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Леконт де Лилль и его "Эринии"
    Входимость: 23. Размер: 96кб.
    2. Островская Е. С.: Французские поэты в рецепции И. Анненского. Ш. Леконт де Лиль
    Входимость: 4. Размер: 45кб.
    3. И. Ф. Анненский - А. В. Бородиной. 12. VII 1906
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    4. Комментарии к стихотворениям Анненского. Шарль Бодлер
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    5. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях. К дом<ашней> жизни
    Входимость: 3. Размер: 77кб.
    6. Гинзбург Л. Я.: О лирике (фрагменты)
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    7. Комментарии к стихотворениям Анненского. Шарль Леконт де Лилль
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    8. И. Ф. Анненский - Е. М. Мухиной 27. Х 1906
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    9. И. Ф. Анненский - А. В. Бородиной 2. VIII 1905
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    10. Античная трагедия. Публичная лекция
    Входимость: 2. Размер: 105кб.
    11. О современном лиризме. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 52кб.
    12. Комментарии к стихотворениям Анненского. Сюлли Прюдом
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    13. Комментарии к стихотворениям Анненского. Морис Роллина
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Комментарии к стихотворениям Анненского. Тристан Корбьер
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    15. Комментарии к стихотворениям Анненского. Поль Верлен
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    16. Фёдоров А. В.: Иннокентий Анненский
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    17. О современном лиризме
    Входимость: 1. Размер: 65кб.
    18. Комментарии к стихотворениям Анненского. Анри де Ренье
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    19. И. Ф. Анненский - Е. М. Мухиной 16. VI 1905
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    20. Книга отражений. Бальмонт - лирик
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    21. Эдельман М. Г.: Письма И. Ф. Анненского из Италии
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    22. Чуковский К. И. Об эстетическом нигилизме
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    23. Комментарии к стихотворениям Анненского. Артюр Рембо
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    24. Что такое поэзия?
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    25. Образовательное значение родного языка
    Входимость: 1. Размер: 57кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Леконт де Лилль и его "Эринии"
    Входимость: 23. Размер: 96кб.
    Часть текста: никогда не был популярен даже между парижан. Есть поэтические имена, вокруг которых долго после того, как они перешли в надгробие, все еще кипит вражда. Бодлер умер сорок, а Гейне целых пятьдесят лет тому назад, но историку одного из этих поэтов и в наши дни недостаточно вооружиться грифелем и свитком своей музы - он, должен обладать еще мускулами Одиссея, чтобы унести к себе неопороченным мертвого героя. Не таково имя Леконта де Лиль. Оно сделалось историческим еще при жизни поэта, а теперь ретроспективно творчество знаменитого креола кажется нам чуть что не планомерным. Когда в 1852 г. скромный учитель уже на 35 году от рождения впервые выступил со сборником "Античных поэм", то не кто иной, как Сент-Бев {1}, отметил в новой книге замечательные стихи. Перед читателями был уже вполне готовый поэт. Позднейшей критике оставалось только углублять и оттенять в нем черты, раз навсегда намеченные автором "Новых понедельников". Это были: 1) широта изображения; 2) идеалистический подъем и, наконец, 3) удивительный стих, который лился у нового поэта непрерывным, полноводным, почти весенним потоком, ничего не теряя при этом из своей плавной величавости. Сент-Бев обратил, между прочим, внимание на одну пьесу Леконта де Лиль, и я не могу не выписать здесь же хотя бы двух заключительных ее строф, с такой проницательностью критик в первой же книге африканца напал на ключ ко всему, что он писал потом: Mais si, desabuse des larmes et du rire, Altere de l'oubli de ce monde agite, Tu veux, ne sachant plus pardonner et maudire, Gouter une supreme et morne volupte,...
    2. Островская Е. С.: Французские поэты в рецепции И. Анненского. Ш. Леконт де Лиль
    Входимость: 4. Размер: 45кб.
    Часть текста: 9. Филология. 2005, № 5. С. 22-36. В сознании современного читателя имя И. Ф. Анненского тесно связано с поэтами французского модернизма, почитателем и одним из первых переводчиков которых он являлся. Первая книга его стихов, «Тихие песни», вышла «с приложением сборника переводов "Парнасцы и проклятые"» 1 , и с тех пор поэт считается «продолжателем традиций "парнасцев и проклятых"» 2 . Парадоксальный ум поэта, представившегося «Ник. Т-о», объединил два идеологически противоборствующих течения, расположив произведения внутри сборника тематически, а не по авторам. Однако в более широком контексте его творчества противоположности не сливаются, а воплощаются в основных фигурах, долгие годы определявших направление развития поэтической мысли И. Анненского, — Ш. Бодлера и Ш. Леконта де Лиля. Бодлер, безусловно, увлекал воображение современников Анненского. В числе его первых переводчиков был даже поэт-революционер П. Якубович (Мельшин). Леконт де Лиль был не столь популярен. Интерес к этому поэту во многом был для автора, «русского Еврипида»,...
    3. И. Ф. Анненский - А. В. Бородиной. 12. VII 1906
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    Часть текста: по-видимому, оно обозначает участника (в широком смысле слова, включая и автора в число участников) музыкальной драмы: т. е. того, кто ее сочинял, играет, поет и танцует. У греков эти понятия разграничивались и актеры назывались "художниками (точнее - техниками) Диониса или при Дионисе". 2. Et comme l'avertissement melancoulique des gondoliers de Venise s'accorde au clapotis des noirs petits canaux, les deux, trois cris de l'agoyate (погонщик) poussant sa bete, s'associent etroitement avec Ie soleil, Ie cailloutis (звук от движения по камешкам) et les yeux brules de Peloponnese. "Hourri... Oxo... Се sont juste les syllabes gutturales que Wagner prete aux Walkyries" {И как меланхолические возгласы венецианских гондольеров перекликаются с плеском маленьких темных каналов, два-три окрика l'agoyate (погонщика), понукающего свою скотинку, внутренне ассоциируются с солнцем, с le cailloutis (звук от движения по камешкам) и со жгучим взором Пелопоннеса, "Hourri... Oxo..." Это именно те гортанные звуки, какие издают вагнеровские валькирии (фр.).}. 3. Лучшие работы по искусству эпохи Возрождения принадлежат Вышеславцеву {2} ("Джиотто и Джиоттисты", "Рафаэль"); есть также русский перевод "Истории живописи" Мутера (перев<од> Бальмонта){3}. Ваш преданный И. Анненский. Примечания А. В. БОРОДИНОЙ 12. VII 1906 1... дифирамб... - Дифирамб в Древней Греции - хоровая культовая песнь в честь бога Диониса. Двусоставность дифирамба (декламатор-"зачинатель" и хор) послужила основой для структуры древнегреческой трагедии. 2 Вышеславцев Алексей Владимирович (1831-1888) - писатель, историк искусства. 3 Мутер Рихард (1860-1909) - немецкий историк искусства. Наиболее известна его книга "Geschichte der Malerei des XIX Jahrhunderts" (История живописи XIX века) (1893). Книга Мутера "История живописи" вышла в русском переводе под редакцией Бальмонта (СПб., 1901-1904, ч. 1-3). Автор перевода в книге не ...
    4. Комментарии к стихотворениям Анненского. Шарль Бодлер
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: Н. И. и Поступальский И. С. Примечания // Бодлер Ш. Цветы зла. М., 1970. С. 345). В оригинале -- David mourant (умирающий Давид). Привидение . ТП, с подзаг. "(на мотив Ш. Бодлера)". В ЦГАЛИ автограф, под фр. загл. и с вар. ст. Г. "Ядом взора голубого"; там же список под фр. загл. и список первых 8 стихов с авторскими поправками, продолженный автографом остальной части ст-ния; автограф, под загл. "Призрак", в ГПБ. Перевод ст-ния "Le revenant". Совы . ТП. Автограф, под фр. и рус. загл., и два списка, один с вар., в ЦГАЛИ. Перевод ст-ния "Les hiboux". Погребение пр_о_клятого поэта . ТП. Три автографа в ЦГАЛИ, один под фр. загл. и рус. "Погребение нечестивого поэта", другой -- под загл. "Погребение нечестивого поэта", третий без загл., с вар.; там же два списка под тем же загл. и с вар. ст. 6: "Выйдут частые звезды дремать". Перевод ст-ния "Sepulture d'un poete maudit". Старый колокол . СиТ. Два черновых автографа в ЦГАЛИ. Перевод ст-ния "La cloche felee" ("Надтреснутый колокол"). Сплин . ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один под загл. "Spleen. Сплин", другой -- под загл. "Spleen", с вар., там же список, с вар. Перевод ст-ния "Spleen" ("Quand le ciel bas et lourd pese comme un couvercle..."). Слепые . ТП. Четыре автографа, один под фр. и рус. загл., два с вар. и список с вар. в ЦГАЛИ. Перевод...
    5. Иннокентий Анненский в неизданных воспоминаниях. К дом<ашней> жизни
    Входимость: 3. Размер: 77кб.
    Часть текста: поэту 80-х годов, который довольно значительное количество своих стихов помещал в двух распространенных тогда журналах: в "Вазе" и в "Ниве". Насколько помню, он непременно желал услышать от отца несколько слов по своему адресу -- и услышал: Даюсь я NN диву, Как мог твой гений сразу: И унавозить "Ниву" И переполнить "Вазу". 269 Не знаю уж, оценил ли поэт действительную заостренность этого экспромта, -- но, кажется, как я слышал, он на шутку эту очень обиделся. Когда начинался "Сев<ерный> курьер" кн<язя> В. В. Барятинского в сотруднич<естве> с Арабажиным, 270 то покойный Мордовцев 271 ассигновал для первого No этой газеты рассказ "Гадюка". Кажется, по малорусско<му> поверью, гадюка приносит дому не то какую-то удачу, не то вообще "счастье". Почему-то "Гадюка" в газету не прошла. По этому поводу отец, как-то находясь в веселом расположении духа, продекламировал следующий маленький рассказ; Раз в редакции у дюка Появляется Гадюка. За Гадюкой -- Даниил. Князь Даниле -- "Как он мил!" Похвалил и Арабажин: "Ваш "Гадюка" авантажен. О це -- гарно! О це -- дiд! Разумеется, в кредит?" A Мiрдiвцев: "Як не так! Стричка тiкста четвертак. Ну, а грошiв кто не мае -- Той Гадюки не пимае!.." Та "Гадюку" ухопив Та до дому уходыв. Вспоминается мне и еще остроумная шутка, сказанная по адресу одного сослуживца,...
    6. Гинзбург Л. Я.: О лирике (фрагменты)
    Входимость: 3. Размер: 113кб.
    Часть текста: мир В творчестве Иннокентия Анненского есть черты, сближающие его с русской психологической литературой XIX века, и есть черты, как-то предвосхищающие дальнейшее развитие русской лирики. Недаром из деятелей символистического направления Анненский — тот поэт, кроме Блока, к которому сейчас в наибольшей мере сохранился живой читательский интерес. Анненский родился в 1856 году*. Он значительно старше самых старших русских символистов — Сологуба, Мережковского, Бальмонта. Он старше Брюсова на семнадцать лет и Блока на двадцать четыре года. В 1900-х годах Анненский должен был бы быть патриархом движения; вместо того он был начинающим поэтом. Его первый сборник «Тихие песни» вышел в 1904 году; и в 1906 году Блок, как признанный поэт, отметил сочувственной рецензией дебютанта, скрывшегося под «сомнительным псевдонимом» Ник. Т-о 1 . «Кипарисовый ларец» — лучшее, что создал Анненский, — появился уже посмертно, в 1910 году. И тогда Блок написал об этой книге сыну Анненского В. Кривичу: «Невероятная близость переживаний, объясняющая мне многое о самом себе» 2 . * Широко...
    7. Комментарии к стихотворениям Анненского. Шарль Леконт де Лилль
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: воли бога. Я царский сын, иду с востока -- этими словами подразумевается, что юноша -- Христос. "Пускай избитый зверь, влачася на цепочке..." . ПС. Автограф, без загл., и список, без загл., в ЦГАЛИ. Перевод ст-ния "Les montreurs" ("Лицедеи" или "Показчики") из той же книги. Макадам -- вид мостовой, по имени изобретателя английского инженера Макадама. Последнее воспоминание . ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один из них под фр. загл. и рус. "Последний луч", другой -- с вар., и черновой набросок, без имени автора, в записной книжке 1898 г. Там же два списка, один под фр. загл., с вар. Перевод ст-ния "Dernier souvenir" из той же книги. Из стихотворения "Призраки" . ТП. Три автографа в ЦГАЛИ, два из них с вар.; там же список, с вар. Перевод ст-ния "Les spectres" из той же книги (четвертая, последняя часть в переводе опущена). Огненная жертва . ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл., другой -- с вар.; там же список. Перевод ст-ния "L'holocauste" из книги "Poemes tragiques" ("Трагические поэмы"). С тех пор, как истины прияли люди свет -- то есть с начала христианства. Примас -- первый по сану или правам католический епископ. Брыжи -- кружевные или кисейные оборки на мужской сорочке. Канты -- хвалебные песни. Явление божества . ТП. Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. и рус. загл. "Явление божества", другой -- под загл. "Богоявление", с датой, поставленной Анненским; там же два списка, оба под загл. "Епифания", один из них с подзаг.: "(Явление божества)"; рядом с...
    8. И. Ф. Анненский - Е. М. Мухиной 27. Х 1906
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: Un'ya ni vous, ni moi... Il уa la mer... Noire pour etre d'azur et legerement duvetee d'ecume... Il уa le soleil si definitivement, si grossierement rond, fatigue, rougeatre, presque bronze tout pres de l'horizоn. La journee a ete tropicale... Voyes vous. encore se dessiner la haut ce pale substitut du souverain agonisant, cette lunesi jaune et si vaguement ronde - on dirait une tranche de melon sur une assiette devenue bleue pour etre trop abondamment lavee... Et encore ce tas debailments - palais, masures, eglises et prisons - mais qui sont pour le moment tous - cachots fraichement blanchis a la chaux, mornes et aveugles et dardant leurs prunelles etrangement dilatees vers Ie ciel mourant-spectre effraye par un autre... Au balcon il уa un malade et il se laisse doucement bercer par la fralche harmonie du soir... oh... Il la voudrait... oui... se laisser bercer... Mais il уa un regret et il уa un reproche qui ne veulent pas de repos... Et ils n'obeissent pas, ces vilaines betes au rythme de tout ce qui meurt si splendidement et qui se tait en mourant. .. Mais ils font des grimaces et n'osant pas crier ils s'amusent a donner des piqures au coeur du convalescent... et il dit lui meme; pour ces vilaines betes... "Le reve n'a rien a evoquer... rien a evoquer..." I. A. {* 27. X 1906. Псков После ночи, очень беспокойной, среди безнадежности гадкой гостиничной комнаты какое благодеяние, о моя светлая утешительница, - эти несколько страниц от...
    9. И. Ф. Анненский - А. В. Бородиной 2. VIII 1905
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: минута что-то не приходит. А вот уж и лето на исходе. Меньше, чем через неделю, берусь за лямку. Сказать, что весной я еще был почти уверен, что к ней не вернусь! {1} Помните, у гоголевского чиновника украли его шинель, и тогда его "капот" выглядит еще плачевнее. Вот и я похож теперь на Акакия Акакиевича с моими несбывшимися надеждами. Поработать за это лето, впрочем, я успел. Написал еще очерк - о "Прохарчине" Достоевского {2} и огромную статью для "Еврипида" о сатировской драме {3}. Теперь привожу в порядок I том, который на днях начнет печататься. Относительно "Клары Милич" и прочих статей по русской литературе; я решил объединить их в одну книгу, и вот Вам ее проспект {4}. И. Ф. Анненский "Книга отражений". Проблема гоголевского юмора. - Достоевский до катастрофы. - Умирающий Тургенев. - Три социальные драмы. - Драма настроения. - Бальмонт-лирик. Теперь отдельные главы переписываются. Навертывается и издатель. Вот и все обо мне, - если не заглядывать глубоко, что и не рекомендуется в виду очень смутного состояния пишущего эти строки. Очень мне жаль, что ничего не могу Вам сказать об <1 нрзб.>, которого никогда не читал. - Les grands inities {5} тоже только собирался прочесть. Но меня очень интересует "голова Еврипида" {6}, о которой Вы пишете... Откуда Вы ее достали? Парижская она или Брауншвейгского музея, или с двойной гермы (вместе с Софоклом). Разрешите мои сомнения. Простите, что не пишу о себе больше. Твердо хочу сегодня не вдаваться а лиризм... Будем, если не веселы, то хотя бодры. Вот Вам, однако, одно из моих лирических стихотворений. (Расе) Статуя мира Средь золоченых бань и обелисков славы Есть в парке статуя, - а вкруг густые травы. У девы тирса нет, она не бьет в тимпан И беломраморный ее не любит Пан; Одни туманы к ней холодные ласкались, - И раны черные от влажных губ остались. Но дева красотой по-прежнему горда, И...
    10. Античная трагедия. Публичная лекция
    Входимость: 2. Размер: 105кб.
    Часть текста: 2000. (Античное наследие). С. 5-46. Античная трагедия. Публичная лекция I Жаркий август, и час дня. По пыльным улицам и скучным бульварам, среди безобразных вывесок и реклам торгового рода один за другим катятся легкие экипажи. Быстро скользят вагоны электрического трама, где площадки пестреют от лент и цветов на дамских шляпах, и группами, все в одну сторону, идут оживленные люди с биноклями, а местами все это нарядное движение скрещивается с другим, совершенно на него не похожим; пыля и громыхая, тянутся вереницы тяжело нагруженных платформ. Неимоверной величины першероны, потные от солнца, усилий и войлочных подушек, везут горы бочек, и около них идут пыльные и жаркие люди, у которых лица стали бронзовыми. Мы в центре французского виноделия, в Безье, в каком-нибудь часе езды от Средиземного моря и старой греческой Агды. Через несколько дней в серых полях, пыльной и скучной пеленою лежащих вокруг города, начнется сбор винограда, и перед нами теперь развертываются две стороны кумирослужения Дионису. Через полчаса эти праздничные группы разместятся в открытом театре Арен, который устроен по образцу античного, и там парижские актеры будут играть "Прометея"; что касается до бронзовых людей с бочками, то они везут дар Диониса, вино, на увеселение того старого сатира, который носить громкое имя человечества. Подвигаясь за толпою, я невольно начинаю думать о времени, когда обе стороны Дионисова культа не были еще так разобщены, и мне хочется представить себе совсем иную картину. Март в Афинах, т. е. полный ...